Petite erreur de traduction dans un Bob et Bobette… ce n’est pas la seule, j’en vois régulièrement, et je vais donc profiter de l’occasion pour essayer de vous noter les coquilles que je trouve (je ne suis pas spécialiste, ni une incollable en orthographe) dans les livres et bandes dessinées tout en informant sur la façon correcte d’écrire le mot.
ou, sans accent, se met pour marquer un choix. On peut le remplacer par « ou bien » pour garder le sens de la phrase. Mais, on peut aussi le remplacer par ET sans que la phrase soit incorrecte, même si elle aura un tout autre sens.
Exemples : Tu préfères les pommes ou les poires ?
Tu viens quand ? Aujourd’hui ou demain ?Tu vas aller dormir ou tu lis encore un peu ?
où, avec l’accent, marque un lieu, mais aussi pour aider à préciser un moment. Il ne peut pas être remplacé par « et ».
Exemples : Où va-t-on en vacances ? En Espagne ou en Italie ?
Où m’emmènes-tu ?
Tu arrives au moment où je partais.
Dans la BD de Bob et Bobette, Bob désigne l’instant (sans le montrer, le détailler oralement, le mot « où » montre l’endroit) où il a trébuché. Il devrait donc y avoir un accent.

